As of November 2007, the European Commission's Directorate-General for Translation (DGT) made publicly accessible its multilingual Translation Memory for the Acquis Communautaire (the body of EU law) - a collection of parallel texts (texts and their translation, also referred to as bi-texts) in 22 languages. This is a page for technical users, where you will find a summary of this unique resource and instructions on where to download it and how to produce bilingual aligned corpora for any of the 231 language pairs (462 language pair directions).
Open. Website states:
The European Communities consider legislative and quasi-legislative documents published in the Official Journal of the European Union to be in the public domain. Prior written permission is not required for their reproduction/translation, and they may be reproduced freely without restriction
|Autor||No s'ha facilitat cap autor.|
|Mantenidor||Mantenidor no especificat|
EU Directorate-General for Translation (DGT) - Acquis Communautaire. No author.
Retrieved 08:39, May 18, 2013 (UTC).
the Data Hub